کتاب «هنرهای اسلامی» منتشر شد/ ترجمه مداخلی از دانشنامه بریتانیکا
تاریخ انتشار: ۲۱ آذر ۱۴۰۱ | کد خبر: ۳۶۵۹۰۱۳۹
به گزارش خبرگزاری مهر، کتاب «هنرهای اسلامی؛ ادبیات، موسیقی، نمایش، تجسمی – هنر در دانشنامه بریتانیکا ۴» بهتازگی با ترجمه ولیالله کاووسی در ۳۴۸ صفحه و بهای ۱۵۰ هزار تومان توسط مؤسسه تألیف، ترجمه و نشر آثار هنری (متن) فرهنگستان هنر، منتشر شده است. آنه ماری شیمل، آمنون شیلوه، جاکوب ام. لانداو، الک گرابار و… نویسندگان مدخلهای این کتاب هستند.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
هنرهای اسلامی، هنرهای ادبی، نمایشی، و تجسمی جمعیت عظیم خاورمیانه و جاهای دیگر است که از سده هفتم میلادی به بعد دین اسلام را پذیرفتند. پیروان این دین چنان تنوع نامحدودی از ادبیات و هنرهای نمایشی و هنرهای تجسمی و موسیقی خلق کردهاند که عملاً هر تعریف جامعی را به چالش میکشد.
در معنای محدود، میتوان گفت هنرهای اقوام مسلمان فقط همانهایی است که مستقیماً از معارف اسلامی برمیخیزند. با این حال، معمولاً این اصطلاح برای همه هنرهای پدیدآمده به دست مردم مسلمان به کار رفته است، چه با دین آنها مرتبط باشد چه نباشد. موضوع این نوشتار شامل هنرهای پیشااسلامی ایرانیان و عربها و دیگر اقوام آسیای صغیر و شمال آفریقاست که در نهایت دین اسلام را پذیرفتهاند.
کد خبر 5653019منبع: مهر
کلیدواژه: موسسه متن فرهنگستان هنر تازه های نشر هنرهای اسلامی تاریخ هنر ترجمه معرفی کتاب کتاب و کتابخوانی تازه های نشر نمایشگاه کتاب بیروت انقلاب اسلامی ایران سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان سازمان اسناد و کتابخانه ملی ترجمه موسسه خانه کتاب و ادبیات ایران فرهنگسرای اندیشه انتشارات علمی و فرهنگی بنیاد سعدی چاپ و نشر بین الملل
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.mehrnews.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «مهر» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۶۵۹۰۱۳۹ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
چگونه آنفلوآنزای اسپانیایی ۱۹۱۸ جهان را دگرگون کرد
خبرگزاری علموفناوری آنا- هدا عربشاهی: عنوان عالمگیری آنفلوآنزای اسپانیایی برای ما مردم زیسته در سومین دهه قرن ۲۱ که دیری نیست از کابوس کووید-۱۹ تقریبا رهایی یافتهایم، خیلی غریب نیست. ویروس آنفلوآنزا اوایل سال 1918 در صبحی بهاری از تب و گلو درد آشپز کمپ فانستن در درمانگاهی در ایالت کانزاس به ثبت رسید. نام این آشپز آلبرت گیچل بود. تا ظهر همان روز در درمانگاه بیشاز صد مورد گلودرد و تب و سردرد گزارش شد.
در هفتههای بعد، تعداد بیماران آنچنان زیاد شد که افسر پزشک مخصوص کمپ درخواست کرد سولهای برای اسکان همۀ آنها تهیه شود. شاید این آشپز نگونبخت نخستین فرد مبتلا به آنفلوآنزای اسپانیایی نبوده باشد. از سال ۱۹۱۸ تا روزگار کنونی مردم پیوسته دربارۀ نقطۀ آغاز این عالمگیری گمانهزنی کردهاند.
کتاب سوار رنگپریده به قلم لورا اسپینی که به تازگی با ترجمه ساقی نخعیزاده و بههمیت نشر آفتابکاران منتشر شده با پیشگفتاری مسعود یونسیان آغاز میشود. یونسیان که خود استاد دانشگاه علوم پزشکی تهران است دربارۀ این کتاب ارزشمند معتقد است که هرچند نویسنده این کتاب را در سال ۲۰۱۷ نوشته یعنی دو سال قبل از بروز عالمگیری کووید-19 ولی بسیاری از موضوعاتی که در این کتاب به آنها پرداخته شده آنچنان شبیه مشکلاتیاند که در پاندمی اخیر تجربه کردهایم که خواننده ممکن است تصور کند این کتاب بعد از رخداد ویروس کرونا در جهان و در سال ۲۰۲۰ به نگارش درآمده است.
از نکات برجستۀ کتاب لورا اسپینی این است که او در شیوۀ نگارش کتاب ضمن انطباق با اصول مدرن اپیدمیولوژی به این اثر ماهیتی رمانگونه داده بهگونهای که خواننده را مشتاق و ترغیب به مطالعه آن میکند.
مسعود یونسیان میگوید که کلیه فصول کتاب را بعد از ترجمه خوانده و از دقت و امانتداری ساقی نخعیزاده در مقام مترجم، به شگفت آمده و از اینرو، بهعنوان متخصص اپیدمیولوژی مطالعۀ این کتاب را نه فقط رای عموم جامعه مفید دانسته که بهویژه برای استادان و دانشجویان رشتۀ اپیدمیولوژی ضروری میداند.
مقالات اسپینی را مجلات نشنالجئوگرافیک، نیچر، اکونومیست و دیلیتلگراف منتشر کردهاند. او همچنین دو رمان به نامهای «دکتر» و «زندگان» و یک کتاب در حوزۀ تاریخ شفاهی به نام «خیابان مرکزی: سیمای یک شهر اروپایی» نوشته است.
اسپینی در «سوار رنگپریده» داستان این بیماری عالمگیری کمتوجه شده را بازگو میکند و از هند تا برزیل، از ایران تا اسپانیا و از آفریقای جنوبی تا اوکراین آن را ردیابی میکند. او با تکیه بر یافتههای آخرین تحقیقات در رشتههای ویروسشناسی، همهگیرشناسی، روانشناسی و اقتصاد فاجعهای را روایت میکند که پیامدهایش طی چند دهه عالم بشریت را دگرگون کرد و امروزه هم همچنین اثرش را به رخ میکشد. کتاب سوار رنگپریده تاکنون به بیست زبان دیگر ترجمه شده است.
انتهای پیام/